[!wlm_private “Level 1+2|Level 1+2+3|Mixed Bundle”]

Russian podcast | News in Slow Russian (sample audio)

*Mouse over words and phrases in bold to see English translation

До неда́внего вре́мени Until recently в се́верном шта́те Харьяна ма́ло де́вушек и же́нщин обуча́лись борьбе́. few girls and women trained for wrestling В э́том райо́не Индии стро́го патриарха́льная культу́ра. strongly patriarchal culture Мужчи́ны там контроли́руют прави́тельство control government и бо́льшую часть о́бщества. much of society

– End of sample –

[/!wlm_private]

[wlm_private “Level 1+2|Level 1+2+3|Mixed Bundle”]


*Mouse over words and phrases in bold to see English translation

До неда́внего вре́мени Until recently в се́верном шта́те Харьяна ма́ло де́вушек и же́нщин обуча́лись борьбе́. few girls and women trained for wrestling В э́том райо́не Индии стро́го патриарха́льная культу́ра. strongly patriarchal culture Мужчи́ны там контроли́руют прави́тельство control government и бо́льшую часть о́бщества. much of society

Но по́сле того́, как мно́гие же́нщины-борцы́ female wrestlers име́ли успе́х на междунаро́дных соревнова́ниях, were successful in international competitions мне́ние о же́нщинах на́чало меня́ться. ideas about women began to change Минакши 12 лет. Она́ начина́ет трениро́вку в 6 у́тра, до заня́тий в шко́ле. before school classes Она́ и други́е де́вушки наблюда́ют за look up to Сакши Мали́к, кото́рая трениру́ется на стадио́не. trains at the stadium Мали́к завоева́ла бро́нзовую меда́ль won a bronze medal на Олимпи́йских и́грах 2016 го́да в Рио-де-Жане́йро.

Мно́гие лю́ди в шта́те Харьяна не подде́рживают иде́ю о же́нщинах, do not support the idea of women кото́рые занима́ются спо́ртом. that compete in the sport Мандип – тре́нер, он рабо́тает с де́вушками, же́нщинами, ма́льчиками и мужчи́нами. По его́ слова́м, когда́ он пришёл на стадио́н шесть лет наза́д, when he came to the stadium six years ago лишь не́сколько де́вочек хоте́ли стать борца́ми. only a few girls wanted to become wrestlers Тепе́рь, он говори́т, мно́гие роди́тели parents хотя́т, что́бы их до́чери занима́лись спо́ртом.

«Ра́ньше роди́тели держа́ли де́вочек до́ма, kept girls at home так как э́то бы́ло обще́ственной но́рмой. social norm Тепе́рь се́мьи подде́рживают их в реализа́ции амби́ций. support them in fulfilling (their) ambitions Э́то огро́мная социа́льная переме́на». huge social change

Мно́гие же́нщины, кото́рые обуча́ются борьбе́, живу́т в деревня́х, live in villages где же́нские тела́ ча́сто по́лностью закры́ты, women’s bodies are often completely covered и где де́вочки не мо́гут обуча́ться с ма́льчиками. В число́ таки́х молоды́х же́нщин вхо́дит 17-ле́тняя Мали́к, кото́рая победи́ла на национа́льных соревнова́ниях по борьбе́. won a national wrestling competition

«Ра́ньше, да́же на трениро́вках, Earlier, even for practice мы не могли́ носи́ть подо́бную оде́жду. we could not wear clothes like this Тепе́рь мы мо́жем надева́ть э́тот спорти́вный костю́м – и никто́ не возража́ет». no one objects

Но она́ говори́т, что награ́ды не еди́нственная причи́на, по кото́рой она́ соревну́ется.awards are not the only reason she competes «Же́нщин должны́ уважа́ть. Women should get respect Уваже́ние – са́мая больша́я пробле́ма в Индии».

[/wlm_private]