[!wlm_private “Level 1|Level 1+2|Level 1+2+3”]

Russian podcast | News in Slow Russian (sample audio)

*Mouse over words and phrases in bold to see English translation

Не́которые стра́ны наде́ются на бо́льшее коли́чество иностра́нных студе́нтов и тури́стов hope for more foreign students and tourists по́сле того́, как Соединённые Шта́ты запрети́ли лю́дям banned people из семи́ мусульма́нских стран (Ира́н, Ира́к, Ли́вия, Сомали́, Суда́н, Си́рия и Йе́мен) въезжа́ть from entering / to enter в Аме́рику.

– End of sample –

[/!wlm_private]

[wlm_private “Level 1|Level 1+2|Level 1+2+3”]


*Mouse over words and phrases in bold to see English translation

Не́которые стра́ны наде́ются на бо́льшее коли́чество иностра́нных студе́нтов и тури́стов hope for more foreign students and tourists по́сле того́, как Соединённые Шта́ты запрети́ли лю́дям banned people из семи́ мусульма́нских стран (Ира́н, Ира́к, Ли́вия, Сомали́, Суда́н, Си́рия и Йе́мен) въезжа́ть from entering / to enter в Аме́рику.

Крупне́йшая азиа́тская бюдже́тная компа́ния Asia’s largest budget (airline) company Air Asia из Мала́йзии наде́ется получи́ть при́быль от э́тих ограниче́ний. Дире́ктор компа́нии, Тони Фернандес, предположи́л, suggested что большо́е коли́чество мусульма́н пое́дутa large number of muslims will go в Юго-Восто́чную А́зию. Southeast Asia

Мала́йзия – популя́рное ме́сто среди́ тури́стов с Бли́жнего Восто́ка. Middle East В 2016 году́ туда́ пое́хали почти́ =туда́ прие́хали почти́ – there went/arrived almost 200 000 челове́к из таки́х стран, как Объединённые Ара́бские Эмира́ты, the United Arab Emirates Сау́довская Ара́вия, Ира́к и Ката́р. Мно́гие лю́ди е́дут в Мала́йзию на лече́ние. for medical treatment Поско́льку большинство́ жи́телей Мала́йзии – мусульма́не, most Malaysians are Muslim посети́тели мо́гут легко́ найти́ проду́кты халяль.halal products – that which adher to Islamic law, as defined in the Koran

Други́е стра́ны та́кже наде́ются получи́ть при́быль от ограниче́ний на пое́здки. hope to profit from the travel restrictions Аджай Миттал – дире́ктор компа́нии в Нью-Де́ли, кото́рая отправля́ет инди́йских студе́нтов that places Indian students в ко́лледжи и университе́ты за рубежо́м. abroad Миттал сказа́л, что Герма́ния и Сингапу́р в э́том году́ ста́ли акти́вно привлека́ть began to actively attract иностра́нных студе́нтов. По его́ слова́м, According to him не́которые студе́нты боя́тся, что fear that да́же е́сли они́ пое́дут учи́ться в if they go to study to Соединённые Шта́ты, по́сле вы́пуска они́ мо́гут не получи́ть там рабо́ту. after graduation they might not get a job there

«Сейча́с у иностра́нных выпускнико́в в таки́х областя́х, как foreign graduates in fields like нау́ка, техноло́гии, инжене́рия и́ли матема́тика science, technology, engineering or mathematics есть 36 ме́сяцев, что́бы найти́ рабо́ту. Но Трамп мо́жет отмени́ть э́то в любо́й моме́нт», can cancel it at any moment – сказа́л он.

Род Джонс – дире́ктор компа́нии Navitas. По его́ слова́м, в э́том году́ намно́го ме́ньше люде́й far fewer people заплати́ли за ку́рсы англи́йского языка́ paid for English courses в США. «Мы заме́тили, что потенциа́льные студе́нты We noticed that potential students про́сто боя́тся приезжа́ть в are simply afraid of coming to США, так как у них мо́гут быть пробле́мы с ви́зой», – сказа́л Джонс.

[/wlm_private]